-
פוסטים אחרונים
ארכיון
- יולי 2022
- ינואר 2022
- דצמבר 2021
- ספטמבר 2021
- יוני 2021
- דצמבר 2020
- אוקטובר 2020
- יוני 2020
- פברואר 2020
- אוקטובר 2019
- אפריל 2019
- אוגוסט 2018
- מאי 2018
- אפריל 2018
- דצמבר 2017
- אוקטובר 2017
- ספטמבר 2017
- מאי 2017
- אפריל 2017
- פברואר 2017
- ינואר 2017
- דצמבר 2016
- נובמבר 2016
- אוקטובר 2016
- ספטמבר 2016
- יולי 2016
- אפריל 2016
- פברואר 2016
- ינואר 2016
- דצמבר 2015
- מרץ 2015
- אוקטובר 2014
- ספטמבר 2014
- אוגוסט 2014
- יולי 2014
- יוני 2014
- מאי 2014
- אפריל 2014
- מרץ 2014
- פברואר 2014
- דצמבר 2013
- יוני 2013
- מאי 2013
- מרץ 2013
- פברואר 2013
- ינואר 2013
- דצמבר 2012
- נובמבר 2012
- ספטמבר 2012
- אוגוסט 2012
- מרץ 2012
- פברואר 2012
- ינואר 2012
- דצמבר 2011
שירה, תיאטרון ואחרים
- אודות About
- חדשות ואירועים News and Events
- מדיניות תרבות Cultural Policy
- מסעות Journies
- על ספרי שירה של משוררים אחרים
- שירה Poetry
- Translations of my poetry
- ספרי שירה Poetry books
- בית שסדקיו שירה Une maison fissurre de poemes, הוצאת GROS TEXTES, צרפת 2014
- יומן ירח Inner Moon, Notebook (שירה Poetry), הקיבוץ המאוחד 2002
- עם הבטנה בחוץ (שירה), הוצאת גוונים 1999
- ציפורקטן (פואמה), הוצאת אוניברסיטת בר אילן 2010, מהדורה דו לשונית (עברית ואנגלית) כולל הקדמה וראיון עם המשוררת
- שיבת הבית ונדודיו The return of The House and its wanderings, הקיבוץ המאוחד 2016
- עריכה
- שירים חדשים ואחרים
- שירה, תיאטרון, מדיניות תרבות וניהול אמנויות
- שירים מתוך "שיבת הבית ונדודיו"
- תל אביב
כלים
ארכיון חודשי: מאי 2017
Meanwhile, in Spanish
I found this amazing link with two of my poems, translated by the poet Gerardo Lwine. Take a look at the beauty of the setting and the wonderful photos – https://emmagunst.blogspot.co.il/2017/03/diti-ronen-2-poemas-2.html?m=1
פורסם בקטגוריה Translations of my poetry, חדשות ואירועים News and Events, שירה Poetry
תגובה אחת
My next reading in Hamburg
The visual image is of the French painter Isis Olivier
פורסם בקטגוריה שירה, תיאטרון, מדיניות תרבות וניהול אמנויות
כתיבת תגובה
רטרו פוסט
Lucie Kuhse (moderator) and me at the reading Meanwhile, just few first pics from the last night reading at GEW Salon, Hamburg Johannes Swarz reading the poem "At home, or: Hide and seek". Translation: Anna Birkenhaur. Lucie while reading "littlebird". … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה Translations of my poetry, חדשות ואירועים News and Events, מסעות Journies, מסעות בעקבות היצירה והמחקר, ספרי שירה Poetry books, ציפורקטן (פואמה), הוצאת אוניברסיטת בר אילן 2010, מהדורה דו לשונית (עברית ואנגלית) כולל הקדמה וראיון עם המשוררת, שירה Poetry
עם התגים Diti Ronen, German, Holocaust Poetry, Poetry, דיתי רונן, ציפוקטן
כתיבת תגובה
מסע להמבורג
בצילום: לוסי, משמאל, לצדה של קטי, המארחת שלי בבית הספר התיכון, לפני תחילת האירוע הבוקר. וסליחה על האצבע שלי שנדחפה שם בצד. תחילה הייתה הפגישה עם לוסי, ואחר כך השיחה עמה. זה התחיל לפני שלוש שנים, או ארבע, מי זוכר, … להמשיך לקרוא